
Краткий китайско-русский словарь Б/У
350 ₴
- Готово к отправке
- +380 (99) 130-99-64Геннадій
ПРЕДИСЛОВИЕ
19000 слов , 1962 г. 632 стр.
букинист
Настоящее издание Краткого китайско-русского словаря является вторым изданием, переработанным и дополненным.
При переработке словаря составитель изъял устаревшие и малоупотребительные слова, пополнил словарь рядом новых слов и уточнил переводы.
В словаре учитываются все упрощенные начертания иероглифов. При этом официально утвержденные упрощения даются в словаре как основные в обычном графическом порядке. Полные варианты этих иероглифов даются на своем месте со ссылкой на соответствующие им упрощения. В случае если бытующее в печати упрощенное начертание еще не получило официального утверждения, то оно дается на своем месте со ссылкой на соответствующее ему полное начертание.
В основу иероглифического словника (гнездовые иероглифы) поло леей перечень 2 тысяч наиболее употребительных иероглифов, утвержденный Министерством просвещения КНР в 1953 году. Кроме того, в словарь включены иероглифы, не вошедшие в перечень, но обозначающие общеупотребительные или актуальные по значению слова, наиболее распространенные фамилии, сокращенные наименования провинций и циклические знаки.
Для транскрипции был принят китайский фонетический алфавит, наиболее правильно передающий звучание китайского слова.
При гнездовых иероглифах, кроме китайской, дается также и русская транскрипция с тем, чтобы облегчить читателю пользование новой транскрипцией.
Над слогообразующей гласной того слова, на который падает силовое ударение, проставляется тон: первый а; второй а; третий а и четвертый а.
Общие принципы построения Краткого китайско-русского словаря соответствуют общим принципам построения китайско-русских словарей, составленных по русской традиционной графической системе с классификацией иероглифов по нижнему правому углу знака.
В помощь китайцам к словарю приложен иероглифический указатель, составленный по числу черт и по ключам.
Разработка словарных статей в предлагаемом словаре отличается сравнительной краткостью ввиду небольшого объема словаря.
При отборе наиболее употребительной китайской лексики составитель исходил из принципов, положенных в основу построения кратких китайских толковых словарей, а также словников, изданных в КНР в последние годы. Задача отбора лексики оказалась весьма сложной и составитель не считает ее окончательно решенной.
Выполняя пожелания китайских читателей, составитель нашел целесообразным наряду с русским текстом дать и. китайский перевод статьи "Правила пользования и правила нахождения иероглифов в словаре".
Кроме иероглифического указателя в словаре дан фонетический указатель и указатель иероглифов упрощенного написания, что облегчит читателю пользование словарем.
Краткий китайско-русский словарь предназначен для изучающих китайский язык и может быть полезен при переводе на русский язык современного несложного китайского текста. Словарь может быть также использован китайцами, изучающими русский язык.
| Основные | |
|---|---|
| Состояние | Б/У |
- Цена: 350 ₴
